La SSR a pour mandat de favoriser la compréhension mutuelle, la cohésion et l’échange entre les différentes régions du pays. Malgré la «distanciation sociale» prescrite dans tout le pays, les quatre régions linguistiques ont poursuivi en 2021 leur étroite collaboration, en particulier dans le domaine de l’information, et réalisé en outre différents projets, notamment la série consacrée au jazz «Classical & Jazz Talents» et le documentaire «L’Affaire du petit Luca».

Les rédactions des news de la RSI, de RTR, de la RTS et de SRF coopèrent étroitement pour les émissions diffusées en prime time «Tagesschau», «Schweiz aktuell», «10vor10», «Couleurs locales», «Le 19h30», «Il Quotidiano», «Telegiornale» et «Telesguard». Elles sont en contact quotidien pour échanger des informations et ajuster la planification. Les rédactions des news partagent, en Suisse comme à l’étranger, un même réseau de correspondant.es, profitent des synergies et échangent leur savoir-faire, en particulier lors des élections et des votations. Elles produisent aussi ensemble des séries d’information, ou les reprennent d’autres unités d’entreprise.

«Plusieurs études et enquêtes montrent, d’une part, que le public de la SSR consomme volontiers les contenus de sa région, et, d’autre part, qu’il souhaite toujours mieux connaître les autres régions.»

René Spescha
producteur et coordinateur interrégional chez RTR

Découverte des habitudes culturelles des autres régions linguistiques

Depuis dix ans à présent, les premières stations de radio des quatre régions linguistiques – Radio SRF 1, RTS La Première, RSI Rete Uno et RTR – proposent dans l’émission d’information «Die Anderen – Les autres –  Gli altri – Ils auters» de découvrir chaque semaine une région linguistique suisse. Pourquoi la Saint-Martin est-elle une fête si importante dans le Jura? Pourquoi les paysans d’Ependes donnent-ils du chocolat à manger à leurs vaches? Rabadan, le carnaval tessinois, pourra-t-il avoir lieu? Ou: quel est le rapport entre une épée ancestrale et la langue romanche? Il y a environ un an, la rubrique a été enrichie d’une chanson d’une autre région. Car bien souvent, les frontières linguistiques sont aussi des frontières culturelles, même si la musique n’en connaît théoriquement pas. Ce complément musical est très bien reçu.

Domaine numérique: précieuse expérience acquise

La série nationale d’animation en dix épisodes «Let’s Say» a été diffusée sur les plateformes numériques et les players régionaux Play RSI, Play RTR, Play RTS et Play SRF ainsi que sur Play Suisse. Les initiateurs de cette production étaient SRF Virus, RTS Tataki, RSI Spam et RTR Battaporta. Leur objectif commun était de produire une série d’animation humoristique destinée au jeune public qui corresponde à l’ADN de la SSR et à nos groupes-cibles. Quatre auteur.trices, issu.es des quatre régions linguistiques, ont été chargé.es de cette mission. Le premier obstacle a été la langue. Pour faire en sorte que les sketches soient compris de tou.tes, les auteur.trices ont écrit les scénarios et les dialogues des épisodes en anglais avant de les faire traduire dans les quatre langues nationales. La tâche a été difficile, d’autant que le sens de l’humour varie d’une région linguistique à l’autre. La série a été diffusée en ligne à l’été 2021. 

La série d’animation «Let’s Say» a été traduite en quatre langues.

24 heures de musique suisse

Journée de la musique suisse 

Pour la Journée de la musique suisse, le 16 septembre, les stations de radio de la SSR ont diffusé exclusivement des créations helvétiques 24 heures durant. Radio SRF 1 a notamment débattu de l’impact du coronavirus sur la scène musicale suisse avec Toni Vescoli, musicien en dialecte, Jaël, musicienne et autrice, Pepe Lienhard, saxophoniste et leader de big band. Rete Uno a mis à l’honneur la musique suisse francophone et italophone, tandis que Radio RTR faisait la part belle à la scène musicale romanche. La Suisse romande n’a pas été en reste: la musicienne bernoise Veronica Fusaro, la rappeuse Silance et le duo folk The Woodgies se sont produit.es en direct sur les ondes de RTS La Première. RTS 2 s’est de son côté penchée sur l’histoire de la scène musicale suisse depuis 1954. RSI LA 2 a également présenté une série de concerts et portraits de musicien.nes. Le 16 septembre, la plateforme musicale suisse mx3.ch a en outre fêté ses 15 ans. Elle est exploitée par les chaînes suisses Rete Tre, SRF 3, Couleur 3, SRF Virus et Radio RTR. Pour célébrer cet anniversaire, huit artistes suisses venu.es des quatre coins du pays se sont produit.es sur la scène du club Fri-Son, à Fribourg. 

«Pavillon Suisse»

Dans le cadre du projet «Pavillon Suisse», Radio SRF 2 Kultur, Espace 2 et Rete Due échangent régulièrement des enregistrements des principaux orchestres classiques du pays. Comme beaucoup d’autres, ce projet a subi les conséquences de la pandémie. Plusieurs éditions n’ont pu être produites que dans une ou deux régions. En septembre, heureusement, une première a pu avoir lieu: dans le cadre de la série «Classical & Jazz Talents», les quatre régions linguistiques ont été représentées, pour la première fois.

Pouces levés pour l’émission «Signes»

«Signes» est une émission interrégionale en langue des signes. Consacrée à un sujet unique, elle est présentée par des personnes sourdes. Ce programme s’adresse aux personnes sourdes et malentendantes et à tou.tes ceux.elles qui s’intéressent à la langue et à la culture des sourds. La rédaction nationale «Signes» a pour intention de créer un lien par-delà les régions, car même la langue des signes varie d’une région à l’autre. Jusqu’à fin 2019, la RTS produisait à Genève neuf émissions de «Signes» par an. Elles étaient ensuite adaptées en fonction de la région. Aujourd’hui, la collaboration interrégionale entre la RTS et SRF entre déjà dans sa deuxième année. La conférence nationale de rédaction permet de débattre des thèmes et du storytelling filmique de l’émission. Les échanges entre les personnes qui manient la langue des signes française et celles qui utilisent la version allemande ne sont pas toujours faciles. L’objectif de «Signes» est de promouvoir l’inclusion et la cohésion en Suisse.

Echanges à tous les niveaux, entre toutes les régions

«Eusi Landchuchi – Cuisine de chez nous – Cucina Nostrana» 

«Cuisine de chez nous» est une compétition culinaire très appréciée qui met à l’honneur les terroirs et les professionnel.les de la gastronomie. En cinq saisons, c’est devenu une émission culte de la RSI, de la RTS et de SRF. «Cuisine de chez nous» n’est pas seulement un concours de cuisine: son intention est de représenter la diversité de la Suisse. Sept cuisinier.ères venu.es des quatre régions linguistiques sont en lice et font découvrir au public leur vie, leur histoire et leur famille. Les plats préparés ne doivent pas seulement être bons, mais aussi avoir une dimension traditionnelle locale, raconter une histoire et être préparés à base de produits régionaux essentiellement. Le repas est l’occasion de confronter des points de vue et de mettre en lumière les expériences du quotidien.

«Der Fall des kleinen Luca – L’affaire du petit Luca – Il caso del piccolo Luca»

Diffusée par la RSI, la RTS et SRF, «L’affaire du petit Luca» est le premier volet d’une série nationale consacrée aux grandes affaires judiciaires qui ont défrayé la chronique suisse au cours des 50 dernières années. L’objectif de cette série est de montrer que les documentaires peuvent égaler les fictions, tant en qualité qu’en audience. Seule ombre au tableau: les protagonistes ont refusé de participer au tournage. Le scénario a donc dû être modifié en cours de tournage, et certaines scènes rejouées. D’autre part, des questions de droits ont nécessité un suivi rigoureux par le service juridique de la RTS. Si l’exercice a été difficile, l’expérience acquise sera précieuse pour de futures productions.

Adaptions

La collaboration interrégionale s’appuie sur la réalisation de projets communs, mais aussi sur des échanges de programmes. De nombreux contenus, allant d’interviews isolées à des séries entières, ont ainsi été adaptés dans les différentes langues nationales. Les réticences et préjugés qui avaient cours il y a quelques années encore n’ont pas résisté à cette coopération intensive. Mais la situation au regard des droits continue à poser problème. Sur le plan international, les régions sont intégrées à leur aire linguistique respective. C’est aussi le cas dans le domaine juridique. De ce fait, il n’a pas toujours été possible d’acquérir en même temps tous les droits de diffusion pour la Suisse entière.

«Chaque région a son propre langage média et ses propres formats et émissions, histoire oblige. Concevoir un format qui convienne aux quatre régions linguistiques n’est donc pas chose aisée.»

Monika Balmer
coordinatrice interrégionale chez SRF